台灣的語言應該允許多元,不過地域的差異還是存在語言的選擇。有些是環境使然,有些是自己選擇。
在台北,佑佑、彥彥的台語習慣和部分小孩的語言習慣存在國、台語比例上的差異。
雖然有人曾質疑佑佑上幼稚園後可能面對的課題:老師上課聽的懂嗎?和幼稚園小孩能互動嗎?
不過顯然多慮。
因為我們觀察佑佑他已經發展出一套應對模式,在家裡他說台語,在外面碰到其他台北小孩,佑佑主動會轉為國語,這也是適應環境應該有的能力吧。
對我而言,我清楚自己對小孩的語言教育在堅持什麼、也清楚在割捨什麼,這因為如此,台語在我家的主體性我一直沒有猶疑過。
聽過不少經驗是:小孩子在小的時候還會聽、說台語,但上學後慢慢就遺忘台語,而家裡的阿公阿嬤也被迫用「國語」和孫子輩溝通。
佑佑明年會上幼稚園,在台北大城的國語的使用比例大概有八、九成,我們會用簡單道理告訴佑佑和彥彥,語言不應存在沙文,當然更沒有說台語就「台」的標籤文化。
他們兩隻是被阿嬤帶大,從語言中能找到他們和阿嬤曾相處的記憶,就算是穿過人事已非的割捨經驗,放棄家庭語言才會讓我們感受到什麼是根鬚全失的記憶和滋味。
去年已經曾幫過這「台語版聖誕歌」的影片,不過那時候的主角大概還是佑佑(三歲多),因為彥彥還在似懂非懂的年紀(兩歲多)。
無法用youtube,台語版聖誕歌請至主格子該文觀看:
http://blog.xuite.net/xalekd/940109/29525916
365天的成長是看的見,彥彥今年已經知道歌詞的意思,也大概會唱台語版的聖誕歌了。
嚴格來說,這首歌叫「歡樂聖誕」,而王金選以台語思維重新作詞的「台語版聖誕歌」實在平實、貼切且有趣。
讓我們家這兩隻用歌聲,祝福來我們認識、不認識的格友:
聖誕快樂!新年快樂!
p.s.
去年的台語聖誕歌影片有三個小影片記錄:第1個是佑佑自己唱;第2個是佑佑、彥彥一起暢;第3個是佑佑、彥彥、佑彥媽一起唱的台語聖誕歌影片。
有興趣可參考這個網址:http://blog.xuite.net/xalekd/940109/21439346
沒有留言:
張貼留言